今日は、淡路さんと、実習生の授業参観。教職担当のふたりが、それぞれビデオを担いでいって別の角度から撮影って、なかなかそこまでやる大学はないでしょう。
授業自体は予想を上回るパワフルさで、ある意味では大満足、ある意味では不満。
不満はいくつかありますが、根本的なものは、教科書本文の表現のみに縛られてしまい、その解説、音読、に終始してしまったこと。
教科書本文を、もっと教師の英語で語って欲しかった。
例えばこんな感じはどうですか。
本文:
It may be difficult to think of your body as being smart, but to be body smart, you need to use many different parts of your body.
に対して、
IT may be difficult . . .
ITって何よ?
WHAT may be difficult?
TO THINK may be difficult. (といいながら、 it と to を結ぶ)
to think what?
to think of your body as being smart
to think of A as B
this is..
to think that A is B
so,
[ to think that you body is smart ] may be difficult
なんでそう思うのが難しいのかな? それは、ふつう、
He is smart. means かれは頭がいい、 直訳すると、 His brain is good.
so, being smart is about the brain. being smart means that the brain is good.
だからでしょうね。
で~も、かんがえてみましょう。。。
you body is controlled by .....what? what controls your body?
yes, your brain!
so, if you body moves works very well, that means, your brain works very well.
つまり、
if you are body smart, if you are good at moving your body, your brain is very good.
so, being body smart is also about the brain.
すると結局, to think of your body as being smart is not difficult.
一理ある訳ですね。
Actually, I am good at Lacrosse. I am a very good Lacrosse player. That means, I am body smart! and that means my brain is great! YEAH!!!!
とかどうでしょう。日本語入れすぎ?
こういう構文の解説、構文の理解こそ、英語で迫ってもらいたいな。
一昨日見に行った実習生も、今日の彼とはキャラこそ正反対ですが、気絶しそう(!?)になりながらも、精一杯頑張っていました。
そういうそれぞれの必死さをみると、普段の我々の指導の振り返りにもなります。
残りの日々も、しっかりやってください。