必ずしもすべての単語について上手く行ったわけではない、という結果がでましたが、その限界のなかに、子音連結で母音挿入をさせないことの大切さ、音節かたまり感覚の指導の重要性なども見えてきて、非常に貴重な示唆が得られたと考えています。
是非、お読み下さい。
Yamataga & Shizuka (2015)
関東甲信越英語教育学会誌 第29号
KATE Journal vol. 29
pp. 15-28
Abstract
Yamataga & Shizuka (2015)
関東甲信越英語教育学会誌 第29号
KATE Journal vol. 29
pp. 15-28
Modeling English
Word Accent Patterns on Their Japanese Equivalents: The Potential of the Inu-Neko Method
YAMAGATA
Tamayo SHIZUKA Tetsuhito
Gunma Prefectural
Chuo Secondary School Daito Bunka
University
Abstract
This
study investigated the effects of modeling English word accent patterns on
their Japanese equivalents. For example, “award” was modeled on inu, a Japanese word with a higher-pitched
second syllable, and “pattern” was modeled on neko, with a higher-pitched first syllable; hence its name the Inu-Neko
Method or INM. The research examined the effectiveness of the INM relative to using
the traditional accent marks, the Accent Mark Method or AMM. Seventy-one Japanese
EFL university students were randomly divided into two groups. First both
groups read target words in a non-aided condition; the words read in this way
were termed N-items. Next, one group read the same words using the AMM; the
words read in this condition were termed A-items. The other group read the same
words using the INM; the words read in this condition were termed I-items. The
participants’ readings were rated for their accent appropriateness by L1-Japanese
advanced English speakers. The ratings were many-facet Rasch analyzed and the difficulties
of N-items, A-items, and I-items were compared. The results indicated that I-items
were significantly easier than N-items, but not quite as easy as A-items,
implying both possibilities and weaknesses of the INM. Examination of
individual items revealed factors that modify the effects of the INM, based on
which implications for teaching are discussed.