今日買ってきたおやつを見ると「マクロビ派」とある。おお、そういう商品名なんだね。で、裏を見ると説明に、「”マクロビ”とは『マクロビオティック』の略で..」と。こうなると『マクロビオティック』は製品名じゃなくて普通の語(形容詞?)として使っているからちょっといただけなくなる。もちろん macrobioticは マクロバイオティックです。
こういうのは、商品名会議で、macrobioticをマクロビオティックだと全員が思って決めたのか、本当は マクロバイオティックって知っているひともいたけど、マクロバとかマクロバイじゃあ語呂が悪いから、変えちゃっていいや!というのりで決めたのか、興味があるところだ。
でもお味は美味しくいただけます。とっても。