Total Pageviews

4/06/2013

レディはreadyでラーニング

今日電車の2つの広告で思ったことがある。

まず、英会話学校のGabaの広告で、

朝7時からやることは何ですか。running ですか。こんどは learning もどうですか。的なコピー。

ランニング と ラーニング をかけて言葉遊びをしているつもりと見た。

たしかにほとんどの生徒の running と learning の発音は区別がつかない。

次は、腰を掛けてシェイプアップをして、ウェストの「くびれ」を作るという触れ込みの健康器具?の


ちなみにつづりは、 cuvilady

で、その横には若い女性が5人、細いウェストを出して踊りながら、

Are you ready?

と叫んでいる、というもの。

アーユーレディ? クビレディ。

という lady と ready で、韻?を踏んでいるつもりである。

2つの広告の共通点は、英語としては誰も韻を踏んでいるとは思わない2つの単語を、カタカナ読みして、ダジャレ的に使っている、こと。

つまり、日本における英語の位置というか、日本人の音声面における英語力の低さの証明に思える。

クビレディはともかく、英会話学校の広告としては、どうなん?