Lion King 観ました。どうやって撮ったの?と思うくらい見事に動物たちがリアルに動くので、Mufasaが崖から転落するシーンなど、撮影時に本物のライオンに残酷なことをしたのでなければいいけど、とキャット・オーナーとしては思うくらいでした。検索してみるとフルCGということでした。すごい世の中になったものです。
心配ないよ、という意味の Hakuna Matata (スワヒリ語だそうですね)が初めて出るシーンでハッとたのですが、Matataの2音節目のtは帯気音で、3音節目ははじき音で発音されるのですね。
マターラ
って感じ。
音節の強弱パターンで考えてみればそうなるはずですが、そんな(英語母語話者にとっては)無意味語にも北米英語音声のルールが自動的に適用されるのだなぁ、と妙に感心してしまいました。