Total Pageviews

8/31/2011

ひでぇ英語 その2

日本の英語教育の中では、最も prestige の高い学会の「50周年記念大会」に来ている。

研究発表は(ほぼ?)すべて英語。

だが.....

う~んんんんんんんんんんんんんんんんんん(以下省略)

この業界の有名人の英語を初めて(←であること自体も問題なのだが...)聞いて、

おいおい。高校生がワザとふてくされて、日本語的にボー読みしてんのかい!?

アンドーって、何?  安藤?  まさか and のことじゃないよね?

という感想を持たされる発表がひとつやふたつではない。

アカンなぁ...

それから、思うのは、

最近 World Englishes とか Lingua Franca Core とかって言うけど、少なくとも東アジアの英語の中で、日本の英語が、ダントツに聞きづらい。母語を同じくする私でさえ、Japanese English がダントツに聞きづらく、分かりにくかった。

とにかく、子音だけでもいいからキチンと clear に発音せよ。

とくに、LとNが盲点だぞ。

I am participating in an academic conference that is the most prestigious in the field of Japanese EFL teaching.  Fortunately, most, if not all, presentations are made in English, but the bad news is that some big names in our field, whose English I hear for the very first time, turn out to be no better than those teenagers who deliberately talk in Japalish because of peer pressure that makes it uncool to sound cool.   What a shame.    People say that we are living in the age of World Englishes where native speaker varieties are not the norms to aim at, which I totally agree with, in principle.  But every English speaker needs to be good enough to be COMFORTABLY intelligible.  And I must admit that the typical Japanese English is the least intelligible of all the varieties of non-native English in Eastern Asia. Work, in particular, on your consonants.  Clearly pronounce /l/ and /n/ to be easy on your listener.  We have a long way to go.  Sigh...