みなさんは毎週、
英語を書く時になってはじめて、
ふだんから英語を聞くとき、読むときにも、つねに「書くこと、
例えば、ある文章を読んですらすらと意味が取れるとき、
「この単語はすべて私は知っている。しかし、
答えは多くの場合、No のはずです。つまり、単語は知っているのに、
書き手(話し手)としての視点
が生まれるのです。
日本人が英語を使えるようにならない大きな理由のひとつは、「
ですから、これからは、何かの英語の文章を読む(聞く)時、
この意味では例えば、中3・高1レベルの教科書や、
しかし、みなさんの中に、
要は、reception をしながらも、常に production のことを考える、ということです。
ネイティブの先生の話を聞いている時も、ふむふむ、わかる、
昔から、英作文は英借文と言います。スピーキングもまた然り、です。
Whenever and whatever you read, read it from a view point of a writer, always asking yourself, "Can I use these (simple) words in this way? I am familiar with all of these words, for sure. But could I have combined them to produce these phrases and sentences?" If the answer is No, that is your chance to expand your active vocabulary.